I told you, no rest till they know that I have Aqaba.
So che ho preso delle decisioni molto discutibili, recentemente ma posso darti la mia completa assicurazione che il mio lavoro tornerà ad essere normale.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
E' per non fare più problemi che ho preso il diploma.
That's why I graduated, so I don't have to do problems.
Lao, mi ha fatto due buchi nel vestito che ho preso a Parigi.
Lao, he put two holes in my dress from Paris.
Mi sa che ho preso il migliore.
I think I got the best one.
Poi sono stato prigioniero in India, che ho preso una malattia che sono stato più di là che di qua.
Then I was taken prisoner in India, then I contracted malaria, then moved to country, and then come here. Tell him.
Ti sei accorto che ho preso meno soldi di quelli che mi spettavano?
Did you notice I took less money than what was due?
Latasca era tua, ma non quello che ho preso.
The pocket was yours, but not what I picked.
Ci credete che ho preso questo coso da solo?
Can you believe I picked that thing out myself?
Qualsiasi cosa ti porti dentro, e' schizzata su quei fogli di carta che ho preso dal tuo laboratorio.
Whatever's inside you is splattered all over that paper that I took from your lab.
Tutte le vite che ho preso, hanno tutte implorato pieta'.
All the lives I've taken, they've always begged for mercy.
Per la roba che ho preso da Mike Fagle qualche settimana fa.
Bought a lid from Mike Fagle a couple of weeks ago.
Potresti trovarlo difficile da capire, Benjamin... ma ogni decisione che ho preso, l'ho presa per proteggere quest'isola.
You might find this difficult to understand, Benjamin, every decision I've made has been about protecting this island.
Avevo bisogno di tenere il mio stomaco per tutto il tempo, così come ogni volta che ho preso un posto avrei certamente bisogno di coprirlo con le braccia così la gente non riusciva a vederlo.
I needed to hold my stomach in all the moment, and also whenever I took a seat I would certainly have to cover it with my arms so people couldn’t see it.
Vi accontenterete delle frittelle di mele che ho preso dal fornaio stamani.
So you'll have to make do with the apple donuts I got from the bakery this morning.
Ogni giorno mi sveglio pensando a tutte le brutte decisioni che ho preso per colpa tua.
I wake up every day, thinking of every bad decision that I ever made because of you.
Questa e' la decisione che ho preso.
That is my decision I have made.
E' una decisione che ho preso, non tornero' indietro.
It is a decision that I have made. I'm not gonna turn back.
Ho riesaminato ogni decisione che ho preso, ogni punto di flesso dell'indagine... ed e' inconfutabile dal punto di vista di un'analisi razionale di costi e benefici che ho fatto tutto correttamente.
I've reviewed every decision I made. Every inflection point in the investigation. And it is indisputable from any rational cost benefit analysis that I did everything correctly.
E' li' che ho preso l'idea.
It's where I got the idea.
Ogni mattina arriva alle 11 in punto, portando la salvezza, proprio come un treno che ho preso molti anni fa.
Every morning it arrives at 11 o'clock, bringing salvation.
Ehm, sono un po' di provviste a caso che ho preso al negozio... per soddisfare qualsiasi voglia da gravidanza.
This is a bunch of random stuff that I picked up at the store... to satisfy any pregnancy cravings.
A causa di... decisioni che ho preso anni fa e poiche' sono obbligato a mantenere la segretezza, sei stata in grande pericolo.
Because of... choices I made years ago, because of my obligation to maintain secrecy, you were placed in terrible danger.
E' solo una cosa che ho preso da uno sciamano in Uganda.
It's just a little something I picked up from a shaman bloke in Uganda.
Il mio papa' mi chiamava Tripp, ma ero un ragazzo talmente goffo che... ho preso il cognome di mia madre, quando lui se n'e' andato.
My dad called me Tripp, but I was such a clumsy kid that I took my mom's maiden name when he bailed.
Cose che ho preso nella tua auto.
Some stuff I grabbed from your car.
Dev'essere stata la tostatura del caffe' francese che ho preso a colazione.
Must be the French roast coffee I had for breakfast.
I lamenti... di tutte le anime che ho preso.
The weeping. Of all the souls I have taken.
Non sa neanche che ho preso il brevetto da pilota.
He doesn't even know I have my pilot's license.
Annabelle mi ha detto che stai cercando qualcosa che ho preso a Johnathan Gilbert.
Annabelle tells me you're looking for something I took from Johnathan Gilbert.
Allora, Damon mi dice che lei e' in cerca del dispositivo che ho preso a Johnathan.
Damon tells me you're looking for the device I took from Johnathan.
Ok, rosa babydoll, vediamo se riesci a nascondere il fatto che ho preso i piedi da mio padre.
Okay, Babydoll Pink, let's see if you can cover up the fact that I got my dad's feet.
Ti ricordi quel pesce-gatto mostruoso che ho preso l'estate scorsa?
You remember that monster catfish I caught last summer?
Questo è il taccuino che ho preso a Seyyed Hamza, la riunione si è svolta a casa sua.
Now that's the book that I took off this guy, Seyved Hamza. He was the host of the meeting.
La decisione di andarmene, che ho preso autonomamente, e' stata difficilissima.
My decision that I made myself to leave was super difficult.
Che ne dici di dire a Shondor Birns che ho preso i soldi di Shorty per primo, tesoro.
How about you tell Shondor Birns that I get Shorty's money first, baby.
Damien mi ha mollato dopo il party, quindi... la cosa piu' forte che ho preso e' stata un doppio macchiato.
Damien ditched me after the party, so... Strongest drug I'm on is double macchiato.
Con i soldi che ho preso dai tuoi calzini.
The money I paid off socks
Guarda che ho preso per una tazza di caffe'.
Look what I got on a cup of coffee.
Meglio così che "Ehi, conosci il nuovo tipo di caffè aromatizzato che ho preso?"
It's better than, like, "Do you know the new kind of flavored coffee I have?"
Nei sette anni che ho lavorato qui, la droga piu' potente che ho preso e' stata l'aspirina.
in the seven years I've worked here, the strongest drug I've taken is aspirin.
Allora, so cosa sta per dire... che ho preso un impegno con Bernadette e la sua famiglia, e che ho davvero un bel coraggio a venire qui a chiedere di posticipare tutta la cosa.
I made a commitment to Bernadette and to your family and I've got a lot of nerve coming here and demanding that we postpone this.
Ho mandato a Damon i soldi che ho preso dal suo conto, e ho aggiunto un piccolo extra per l'affitto.
I've sent Damon the money I took from his account and added some extra for rent.
(Risate) "Mi è dispiaciuto così tanto per quel tipo che ho preso il lecca-lecca,
(Laughter) "I felt so bad for this dude that I took the lollipop.
Non ci sono state prove, neanche di una singola istanza di danno specifico e per questo motivo, mi sento a mio agio con le decisioni che ho preso.
We've never seen any evidence of even a single instance of specific harm, and because of that, I'm comfortable with the decisions that I made.
La gente ha commentato dicendo che ho preso gli organismi dall'oceano e li ho messi sul pianeta Pandora.
So, people have commented on how, "Well, you know, you brought back the ocean organisms and put them on the planet of Pandora."
Bene, il mio interesse per le forme contemporanee di schiavitù è cominciato con un opuscolo che ho preso a Londra.
You know for me, the interest in contemporary forms of slavery started with a leaflet that I picked up in London.
(Risate) È probabilmente la ragione per cui sono un po' nel panico ora -- oltre a tutta la caffeina che ho preso e lo zucchero -
(Laughter) It's probably why I'm a bit panicked, other than all the caffeine I've had and the sugar.
6.2330451011658s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?